カメオはある女性を「猫さん」と呼んでいる。
でも、その女性に猫っぽい要素があるわけではないと言っている。
女性の名前には「ね」も「こ」も含まれていないし、「ねこ」と読めそうな漢字も使われていない。
一体何故、カメオは女性を「猫さん」と呼ぶのだろうか?
*Q1 名無し編集者さんのリサイクルです。
転載元: 「猫ますか?リサイクル】Don’t call my name, Alejandro」 作者: gattabianca (Cindy) URL: https://www.cindythink.com/puzzle/5284
うちのコンビニに新しいバイトが入った。留学生のカメオ君だ。
「店長の宮尾と言います。これからよろしくね。」
「猫さん…ですね。」
「え?」
「あ、すみません、僕の国では猫の鳴き声は『miao』なんで、つい。」
「え〜何それ?でもまあいいわ、私猫好きだし。なんか可愛い。」
いつの間にか、日本人含む他のコンビニスタッフの中でも、猫さん呼びが定着していた。
まあそれはいいんだけど、お客さんいる前で猫店長って呼ぶのはやめようか。みんな一斉にこっち見るから。
*特定の言語だと要知識になるので、外国人のカメオ君にとって、母国語で猫(または猫の鳴き声)と同じ音の名前だから、という要素が含まれていれば正解とします。
*https://nekochan.jp/knowledge/article/7473